如何写出地道的作文之删去重复语意词句
2021-04-19 环球教育
你在写英语作文时有没有碰到过这样的情况:写完一个句子,感觉挑不出什么语法错误来,但读起来总觉得有点别扭;又或者:句子意思复杂,实在不知道怎么翻,只好怼着英语词典一个字一个字对译过来。
如果有,那么你的作文中很有可能就有平时我们所说的“中式英语”问题了,而且这个问题会影响到作文中词汇和语法的准确性,进而造成扣分。今天,就来帮大家揭开“中式英语”的神秘面纱,谈一谈我们究竟应该怎么写出地道的英语作文。
下面我们通过一些练习来检测一下,同学们可以试着翻译以下这些意思:
练习1、加速经济改革的步伐
练习2、城市和农村人口的生活水平在持续提升。
练习3、我们必须在工作中取得进步。
1、首先我们来看一下练习1。
有没有同学翻译成:accelerate the pace of economic reform?✘
如果有,那么你就中招了。
先来上参考答案:accelerate economic reform。✔
为什么这里的the pace of被省去了?因为在英语中,一个accelerate就相当于increase the pace of的含义,因此在使用了accelerate的情况下再搭配the pace of就出现了意思的冗余。
2、同理,练习2我们也不能写成:Living standards for the people in both urban and rural areas continued to rise.✘
因为living standards这个词的概念本身就只适用于人,所以加了for the people就属于画蛇添足了。
正确的翻译应该为:Living standards in both urban and rural areas continued to rise.✔
在前面两个练习题中,我们会发现为什么老师们一直不提倡大家在写英语作文的时候直接从中文逐字翻译过来。因为两种语言本身的差异,在中文里我们习惯性会使用的说法,有时候用英语的单词来表述时,如果你不确定它放在英语中的用法,就非常容易出现搭配不恰当,尤其是意思重复的情况。
环球教育秉持教育成就未来的理念,专注于为中国学子提供优质的出国语言培训及配套服务。环球教育在教学中采用“九步闭环法”,帮助学生快速提升学习效能,同时提供优质的课后服务,跟进学生学习进程,为优质教学提供坚强的保障。目前,环球教育北京学校已构建了包含语言培训、出国咨询、国际课程、游学考察、课程等在内的一站式服务教育生态圈。更多IELTS相关问题可免费咨询http://beijing.gedu.org,或拨打免费热线400-616-8800~
北京市海淀区环球雅思培训学校 版权所有 课程咨询热线:400-616-8800
Copyright 1997 – 2024 gedu.org. All Rights Reserved 京ICP备10036718号
全部课程、服务及教材面向18岁以上人群
市场合作申请