环球教育

    当前位置: 首页 > 雅思资讯

看东京奥运学地道英语之出自体育运动的习惯用语

2021-07-28 环球教育

  北京时间27日,东京奥运会已进入第四个比赛日,截至15:30分,中国体育代表团共在射击、举重、跳水、击剑、游泳、乒乓球、跆拳道7个项目中获得9金、5银、7铜,共计21枚奖牌的骄人战绩。


  27日的奥运赛场还将产生多枚金牌,中国军团多名“00后”小将冲金将成为今日奥运会最大看点。


图片来源:新华社


图片来源:新华网


  在25日的男子举重61公斤级比赛中,中国运动员李发彬凭借其“金鸡独立”的姿势“一举成名”,举起166公斤的杠铃勇夺金牌。


  这一惊人站姿同样震惊了外媒,《南华早报》《卫报》《美联社》等媒体纷纷对这一独特又令人惊心动魄的举重站姿进行报道,报道中共同使用了“flamingo(火烈鸟)”一词比喻其单脚举重的站姿。


图片来源:中国日报双语新闻


  用“flamingo”来形容“金鸡独立”实属贴切,在英语的日常用语中,也有不少出自体育运动,今天留学君为大家盘点那些在日常中广为使用的出自体育用语的英语词汇及短语。


  out of bounds


  Out of bounds源自于篮球项目,在界内或守规则是within bounds,出界或不守规则为out of bounds,在日常中被引申为“被禁止的、不合规矩的”。如:The young man‘s behaviors in his girlfriend‘s home that day were very good.Nothing he said was out of bounds.那个年轻人那天在他女友家表现的非常好,没说什么出格的话。


  long shot


  Long shot源自于射击比赛,原指缺乏精准性,现引申为“希望渺茫”。如:It‘s a long shot,but it just might work.没有什么把握,但也许行得通。


  take a hike


  Take a hike源自竞走比赛,hike强调行走距离很长,现多表达为“希望别人快点离开”。如:Maybe you need to tell him to go to take a hike,if he isn't willing to behave.如果他表现不好,或许你可以告诉他,走人。


  neck and neck


  Neck and neck源自于赛马比赛,形容赛马场上马伸长脖子,力争第一的情形,现引申为“双方旗鼓相当,不相上下”。Currently they are neck and neck in the race.目前,他们在这场比赛中势均力敌,不相上下。


  the eight ball goes in


  The eight ball goes in,8号球进洞的表达来自于桌球。在15颗球的比赛中,当双方打完自己的7颗球后,打进8号球则赢得比赛,只要8号球未进洞,比赛则未结束。现在,8号球进洞在口语中表示“确定的胜利”。如:Don‘t celebrate until the eight ball goes in.别庆祝的太早。


  par for the course


  Par for the course这个习惯用语是从高尔夫球来的。par指的是某个洞、或是高尔夫整场打下来的标准击球杆数,比如18洞72杆。说某件事情是par for the course,意思就是“正常的,意料之中的”。如:That's all par for the course.这些都是很正常的。


  lightweight


  Lightweight源指拳击中的轻量级,口语中常用来指“微不足道的小人物”。如:David was widely seen as a mental lightweight who allowed his manipulative wife to make all the family decisions.大家都认为大卫是一个懦弱的人,他家所有事情都由他爱指挥的妻子决定。


  slam-dunk


  Slam-dunk指篮球中的扣篮,口语中指十拿九稳的事情。So it's an easy decision.It's a slam dunk.所以说做这个决定很容易,是件轻而易举的事情。


  right off the bat


  在体育比赛中,right off the bat指棒球被球棒高速集中的一瞬,日常中表示“迅即,毫不迟疑”。如:Sorry,I can't give you the answer right off the bat.抱歉,我不能马上给你答案。


  blindsided


  在体育比赛中,指利用球员盲点发进攻,日常中指“出人意料的,令人意外的”或“钻进死胡同的”。如:Just when it seemed life was going well,she was blindsided by a devastating illness.当生活似乎一帆风顺的时候,她出人意料地得了一场重病。


  down to the wire


  同样是在赛马比赛中,down to the wire指悬在跑道上方的冲刺线,在生活中,指“最后关头”。如:I think the election will go right down to the wire.我认为选举结果要到最后一刻才能分晓。


  以上就是小编给大家分享的关于英语学习知识点的相关内容,更多其它问题可以直接点击页面的咨询框,会有专业的老师为你免费解答。更多地道英语表达请持续关注http://beijing.gedu.org


北京市海淀区环球雅思培训学校 版权所有 课程咨询热线:400-616-8800
Copyright 1997 – 2021 gedu.org. All Rights Reserved        京ICP备10036718号

市场合作申请